Langpros has achieved many goals since it was founded almost a decade ago. 

Thanks to our team commitment and our linguists’ dedication to hard work and improvement we are very proud of our services and the positive feedback we are constantly receiving from the Media

This positive exposure gave us an excellent public presentation to our vision, mission, goals, and services. We expanded our team to maintain this upward momentum continuing to guarantee the high standard we have been offering.

 Explore our latest most significant interviews published in local newspapers.

news from media

Digital Developments in Translation and Interpreting, May 18, 2020

In his interview for Techplugged online magazine, Langpros’ GM Matteo Ippoliti discusses the role of technology for the future of the translation industry, as well as the consequences of COVID-19 on the market. 

Ippoliti shares his view on the latest implementations of AI for Neural Machine Translation, which is transforming the way we approach technical and legal translation texts by cutting costs and improving consistency. However, as he points out, Machine Translation needs the support of a human revision, and for more abstract and stylistically complex texts, human translation is still unmatched.

The second answer takes into consideration the consequences of COVID-19 on the interpreting market and the consequential rise of remote interpreting services such as Video Remote Interpreting and Remote Simultaneous Interpreting. 

Langpros, since long before the start of the pandemic, believes in the potentialities of remote work. The SmartLangPro app gives 24/7 access to on-demand video remote interpreting for the medical sector and beyond.

The CEO then makes his prediction on the future of the language industry. According to Ippoliti, international companies will rely more and more on efficient and accurate communication. This is why the demand for high-quality and innovative translation and interpreting solutions is bound to grow. 

Discover all the other details in the interview!


Gulf news, February 22, 2020

Innovation in the language industry radically changed the landscape of education and translation services. Paper dictionaries and practical guides for tourists are long gone, in favor of apps and machine translation services. 

And progress is not stopping, as companies are studying methods to issue simultaneous interpreting via smart headsets or Google Translate’s Camera, which reads and translates foreign signs and text for you. 

AI will change the way we live, but what is the present state of the language industry?

Langpros’ CEO Matteo Ippoliti in the article explains how Neural Machine Translation affected the translation field and it is used by tech giants such as Google and Microsoft. 

However, even if MT has improved, human work is still necessary. 

Translators and interpreters are required to have a deep cultural knowledge of the audience they are translating for, as well as linguistic fluency. Machines are yet not capable of understanding nuances, puns, and more abstract text, such as comedy or poetry. 

At the moment, we still did not manage to create a machine that could grasp an emotion and process it like a human being. However, this does not mean that we won’t be able to do it in the future, but the consequences will not be limited to the translation industry, they will dramatically change the history of mankind. 

Continue reading the article to find out more about translation, AI and the world of Language service providers.


Communicate online column, 13 February 2020

The UAE has always been popular for its “melting pot” ethos of blending diverse people and promoting economic growth through assimilation and integration.

It is a multicultural hub without equal that welcomes visitors and more importantly expats from all over the world.

In this column, the founder of Langpros illustrates the demography of the UAE in order to explain the substantial differences in languages and cultures of this population.

This multicultural and multilingual society demands efficient communication and effective translations in order to deal properly with such a mosaic of different cultures. 

That’s why a good translation here consists of both an interlingual and intercultural transfer.

Even if current implementation of artificial intelligence has been increasing and the translation industry and translators already work intensively with AI, when dealing with particular expressions that are unique for each country the approach must be different.

In the column, we can find curiosities, outstanding challenges even for highly skilled translators, the role of transcreation, and the importance of protecting cultural heritage and transmission of knowledge with high-quality translations.


Communicate online, 3 December 2019

Understanding the potential of language, its influence, and ascendancy in our life, is one of the main scopes of the interview given by Langpros’ CEO Matteo Ippoliti entitled “The Power of Language” by Arjun Rk. 

Retracing technology developments in the field of translation over the past 20 years from CAT tools to machine translation and Google, the interview offers important insights on the future of the sector and of human involvement in translations in the digital era. 

The use of machine translation is analyzed according to the service provided: legal, digital or marketing translation, considering the significance of linguistic quality, accuracy and cultural output.

Language is not merely words but it also affects our way of thinking and understanding the world, an interesting topic highlighted in the CEO’s responses from a cognitive, philosophical and cultural point of view

For instance, cultural and social transformations in politics and gender roles play an essential part in the construction and innovation of the language we all speak. Nowadays we witness many linguistic modifications due to these social and political changes as the language also reflects the society we live in.

Each culture has its own peculiarity: have you ever thought about the innumerable names given to Italian Pasta? This is why the interview also takes into consideration whether using English language is inevitably the best way to convey the proper message for every culture. Is it always the best choice? The article shows interesting answers and ideas on the power of language as an indispensable part of our identity shared by Langpros’ CEO Matteo Ippoliti.


Gulf News, 29 August 2019 – page 6   

The article “Dubai translator of Fraternity Document humbled” by Sharmila Dhal appeared on the 6th page of Gulf News on 29 August 2019. Dhal presents Langpros’ contribution to promoting Pope Francis’s message of peace and human fraternity during his first visit to the UAE 

Matteo Ippoliti, Langpros’ founder, proudly recounts his personal experience in dealing with this significant event where Langpros provided Italian-English-Spanish interpreting and worked on the English version of the book dedicated to the Pope’s visit.

The outstanding project included both written translation and simultaneous interpretation for this historic event which took place in February 2019 in Abu Dhabi, where the Holy Father spread the principles of tolerance, cooperation, and education. 

The UAE promoted openness to people and cultures from around the world dedicating this year to “tolerance” and the Holy Father’s visit fits in this important campaign.

Welcomed by the Grand Imam of Al Azhar, Dr. Ahmad Al Tayyeb and the Authorities of the United Arab Emirates, Pope Francis delivered a mass attended by tens of thousands and signed the remarkable document on Human Fraternity for World Peace and Living Together.

A challenge for Langpros’ team who understood the great importance of conveying such a historical message and succeeded in providing their usual high-quality service.

The Company’s founder felt humbled, as he says in the article. 

It was undoubtedly a great opportunity that couldn’t have been so successful without the team’s talent, expertise, and dedication.


Khaleej Times, 16 April 2019 – Special Issue “Shaping the Future” – page 27

Drawing attention to the UAE as a “land of opportunity”, the article of Khaleej Times in the special issue “Shaping the future”, focuses on nowadays prominent leaders of the country.

The UAE has always been associated with a dynamic international community operating in an attractive place where global giants and ambitious skilled individuals can make the most of their efforts and qualities.

Thanks to a mixture of traditional values of the East and the modern technologies of the West, here various nationalities of people live and work together, sharing aspirations and working towards the same goals.

In “Shaping the future”, Sandhya D’ Mello presents some of these people. Among them the President and CEO of Dubai Chamber and the Vice President of Internal Participants of the upcoming Expo 2020 that will be held in Dubai.

All of these entrepreneurs share their experience in this pre-eminent center for business that since a long time accepted new skills, modern technology and the cultivation of an innovative and entrepreneurial business culture embracing multiculturalism and tolerance.

Langpros’ founder Matteo Ippoliti is one of those people who contribute every day to an even brighter future for the Country with his vision, mission, and high-professionalism.

Langpros, presented in the article as one of the leading Lsps in the region, provides top-quality language services including in its vision every element of this successful business culture towards the goal of making the difference and building a radiant future.